「悠久ネバーダイ」挿入歌

作詞:古屋真  作曲:浅利進吾  編曲:加藤裕介  歌:フランシュシュ

劇場版『ゾンビランドサガ ゆめぎんがパラダイス』The Best Paradise

 

日文:

 

瓦礫の底で 芽吹いた

空よ 見えているか

 

絶望 失望 問題無い

蹴散らせ 訳有りの門前払い

清濁 生没 正念場

類いまれな命 駆け抜けろ

 

食らいついた生に 溢れだす埋葬

ぞんざいな玉砕は 数えきれない (抉り出そう)

上出来な成仏を かなぐり捨てたら (届くまで)

歌声 空を突け

 

なぜに咲いた 生き尽くすために咲いた

遮るな 絶望じゃ 花は腐らない

一度散った 傷を抱く者は 難攻不落 気高くあれ

光射さない ならば光るだけ

(夜明けまで闇を吹き飛ばせ)

その目に刻め 散り咲く伝説(サーガ)

 

幸か不幸か 関係無い

討たれど 立ち上がる 雑草魂

劣勢 達成 やっちまいな

立て篭もる心 ぶち撒けよう

 

流言 隆盛 幾千万

生い立ちを晴らしに 大立ち回り

真贋 神判 眼中無い

貴賎 喜怒 つぎはぎの途に就こう

 

暗暗(アングラ)が相応な 身の程しらずか (届くまで)

独壇場で 愛魂(アイコン)の頂点を築け

 

だから咲いた あすを征くために咲いた

手放すな 雷鳴じゃ 歌は濁らない

奪い去った 踏みにじる神へと逆天罰 生き様 知れ

救われないが 報われてみせる

(救われなくとも 救い出そう)

いざ狂い咲け劔(はがね)の花

 

さあ なぜに咲いた 生き尽くすために咲いた

夢を見た 絶望じゃ 花は斃れない

ゆえに咲いた 世界が光るまで 一心不乱眩しくあれ

瓦礫の地を 満たす希望となれ

(語り継ぐ 世界に花 満たせ)

永遠に轟け 散り咲く伝説(サーガ)

 

中文:

 

在瓦礫堆底下 萌芽的夢想

天空啊 你看見了嗎?

 

絕望 失望 都沒有問題

一腳踢開 門前有理可據的拒絕

清濁 生死 關鍵時刻

以稀世之命 奔馳而過吧

 

緊咬著生命 滿溢出被埋葬的屍骨

草率的玉碎 多到數不勝數 (把它挖出來吧)

如果把功德圓滿 棄置一旁的話 (直到傳達)

歌聲將直沖天際

 

為什麼綻放  為了活出生命而綻放

不要阻擋  花兒不會在絕望中腐爛

曾經受過傷的人擁抱傷痛 無堅不摧 保持高尚

如果無光的照耀下 那就自成光芒

(直到黎明將黑夜劃破)

銘刻在雙眼裡吧 那飄零綻放的傳說(佐賀)

 

幸或不幸 都沒有關係

雖被擊倒 仍會挺身站起 雜草精神

處於劣勢 也要達成 放膽去做吧

把封閉的心情 全都釋放出來吧

 

謠言 盛況 成千上萬

為了洗刷自身成長經歷 而大顯身手

真假 神判 目中無物

不論貴賤 喜怒 讓我們一同踏上拼湊的旅途吧

 

與黑暗相對應的 難道沒有自知自明嗎 (直到抵達)

在個人的舞台上 架構起愛魂的頂峰吧

 

所以綻放了 為了征服明天而綻放

不要放手 雷鳴不會讓歌聲變得渾濁

掠奪而去 對踐踏神明的逆天懲罰 明白了生存之道

雖得不到救贖 但我會證明自己值得回報

(即使無法被拯救 也要去拯救他人)

此刻就讓鋼鐵之花瘋狂綻放吧

 

來吧  為什麼綻放 為了活出生命而綻放

於夢中所見 絕望中 花兒也不會枯死

因此綻放 直到世界閃閃發亮為止 一心一意 光彩奪目

成為充滿瓦礫之地的希望吧

(傳承下去 讓世界遍染鮮花)

永遠地迴盪吧  那飄零綻放的傳說(佐賀)

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 あかつきの心 的頭像
あかつきの心

天澄明月

あかつきの心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(79)