「ただ、君のままで」

歌:Sou  作詞・作曲・編曲:瀬名航

テレビアニメ『全修。』エンディングテーマ

 

日文:

 

例えば、最後にこの歌が無くても

世界は何一つ変わりはしないけど

例えば、小さな小さな僕らが

昨日より希望寄りになればいい

 

悲しみと夢と恋と手作りのガラクタをかき集めてさ

秘密の宝箱 心に詰めて

 

君が描いた世界が生きる意味になった

街が爽やかに凪いだ

 

この歌がいつか届いてくれたら

それだけできっと意味があるはずだ

綺麗事だって笑われてしまいそうでも

 

君が苦しんで創ったこの場所

守れるかわかんないけれど

ただ、君のままで

死んでゆけることが許せる日を祈って

 

あざとさで人が救えるのなら 喜んでその役を買って出よう

擦られつづけた調べと言葉 先に来るのは金か退屈か

 

「その曲、誰に刺さってるんだろう?」

実は誰にもわかってないかも

 

けれど諦めが悪い僕らは

揺さぶる何かを求め続ける

 

届きそうで、そうで、そうで、そうで、そうで、手を滑り落ちた

このまま、それなりなまんまで、居続けてしまいそうだ

君は今の僕を見てどう思っているだろうか

君は今の僕を見て笑うだろうか

 

生きて、生き抜いて、僕らはいつまで続いていくんだろうか?

 

この曲がいつか届きますように

たった3分と少しの自己満のメロディ

 

この歌がいつか届いてくれたら

それだけできっと意味があるはずだ

綺麗事だって笑われてしまいそうでも

 

君が苦しんで創ったこの場所

守れるかわかんないけれど

ただ、君のままで

死んでゆけることが許せる日を祈って

 

例えば、この歌が終わった後も

君の描いた生命は残っていくんだ

例えば、世界ごと変わったとしても

また見つけるから

 

それまで、続けて。

 

 

中文:

 

比方說 最後即便是沒有這首歌

世界亦不會有任何變化

比方說 渺小的 渺小的我們

比起昨天能更懷有希望 那便足以

 

將悲傷 夢想 戀情和親手做的小物件收集起來

裝滿了秘密的寶箱 填滿了心房

 

你筆下的世界 成了我活著的意義

街上微風清晰而寧靜

 

這首歌總有一天能傳到你的耳畔

哪怕僅此 也一定有它的意義

哪怕會被你嘲笑 這個想法華而不實

 

你所嘔心瀝血創造出的這個地方

雖然不知道我能否保護好它

但我由衷的祈禱著

你保持著自我 知道死去的那一天

 

如果能用小聰明來拯救人的話 我欣然接受那個角色

不斷被磨礪的曲調和歌詞 首先襲來的是 金錢 還是無趣

 

「這首歌 到底打動了誰呢?」

其實可能沒有任何人知道

 

但是我們都不會放棄

不斷尋求著動搖內心的東西

 

就快要到手了,是啊,是啊,是啊,是啊,又從手上滑落

彷彿就這樣,一直保持這樣,似乎會一直持續下去

你現在看著我的時候會怎麼想的呢

你現在看著我的時候會嘲笑著我嗎

 

活下去  生存下去  我們會持續到什麼時候呢?

 

期盼這首曲子有一天能傳到你的耳畔

曲子只有三分鐘和一點點自我滿足的旋律

 

這首歌總有一天能傳到你的耳畔

哪怕僅此 也一定有它的意義

哪怕會被你嘲笑 這個想法華而不實

 

你所嘔心瀝血創造出的這個地方

雖然不知道我能否保護好它

但我由衷的祈禱著

你保持著自我 知道死去的那一天

 

比方說 在這首歌結束的時候

你筆下的生命依舊存在

比方說 世界已經發生了改變

我也會尋找到你

 

還請你堅持

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 あかつきの心 的頭像
    あかつきの心

    天澄明月

    あかつきの心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()