「アマデウス」阿瑪迪斯

歌:Galileo Galilei  作詞・作曲:尾崎雄貴  編曲:Galileo Galilei

テレビアニメ『青のオーケストラ Season2』オープニングテーマ

 

日文:

 

独りで磨いてた奇妙なブーツは 人混みの中でいびつに見えた

浮いてたんだ

才能のダンスでお辞儀 僕はぎこちない動き

歯を見せ笑うアマデウスにはわからない

 

どこからか聴こえてる 誰かの声

僕と同じだった いびつで孤独な歌

 

メロディー失い即興のローレライ 箱の中で鳴るバッハと

引っ張り上げられた舞台で踊る

夜通しあわせてもう尽きそうだよ

他の何にも見てない その美しい瞳の中でさ

僕の姿はどう映るんだろう?

 

一人で爪弾く奇妙なフレーズは だれがために鳴る 宛名がないのに

聴いてたんだ

君だけがステップを踏んで 僕はぎこちなくお辞儀

こんな瞬間アマデウスには出会えない

 

メロディー失い即興のローレライ 箱の中で鳴るバッハと

引っ張り上げられた舞台で踊る

夜通しあわせてもう尽きそうだろ

他の何も見てない その美しい瞳の中でさ

 

焦りと自問で壊れてくアリアに 僕の身体の全てが

引っ掻きつけられて舞台が染まる

そいつが僕の色だと言うのかい

他の何にも似てない その無様な姿のままだと

君の目にだけ そう映るんだろ

 

どこからか聴こえてる 違う、僕の声

たぶんずっとここで 堂々巡りでいい

 

スコアを投げ捨て解き放つ声と声 螺旋状に鳴るバッハも

追いつけないほどの自由で踊る

夜通しあわせてももう尽きないだろう

他の何も見てない その美しい瞳の中でさ

僕の姿はそう映るんだろ

 

中文:

 

那雙我獨自擦拭的奇怪靴子 在人群中顯得很彆扭

翩翩起舞

用有才華的舞蹈 行禮 我那笨拙的動作

露齒而笑的阿瑪迪斯是不會明白的

 

從某處傳來某人的聲音

和我雷同 扭曲而孤獨的歌

 

失去旋律即興創作的羅蕾萊 與箱子中鳴響的巴赫

一同被拉上了舞台上跳舞

徹夜通宵已筋疲力竭了

其他什麼也視而不見 只在那雙美麗的雙眸中

我的樣子會怎樣呈現呢?

 

獨自一人彈奏的奇怪樂句 是為誰而鳴 明明就沒有收信人

豎耳傾聽

只有你踏著舞步 我仍是笨拙地行禮

就在這種瞬間  阿瑪迪斯是無法遇見

 

失去旋律即興創作的羅蕾萊 與箱子中鳴響的巴赫

一同被拉上了舞台上跳舞

徹夜通宵已快要結束了吧

其他什麼也視而不見 只在那雙美麗的雙眸中

 

在焦慮與捫心自問中逐漸崩壞的詠嘆調 將我身體的一切

被抓得滲血 舞台被染紅

你是說那是屬於我的顏色嗎

跟其他事物截然不同 若一直保持那難堪的模樣

只有在你的眼中才會那樣映現吧

 

不知從哪裡傳來的 不同的 我的聲音

也許一直待在這裡 循環往復也無妨

 

拋開樂譜釋放歌聲與樂聲 響起有如螺旋般旋律的巴赫

以無法追上的自由起舞

即使通宵達旦 也不會迎來結束吧

其他什麼也視而不見 只在那雙美麗的雙眸中

我的樣子就是這樣映照出來的吧

 

 

ローレライ:「羅蕾萊」(Lorelei) 指的是德國萊茵河上的羅蕾萊礁石,或是傳說中在此礁石上歌唱、誘惑船隻失事的女妖,其名字來自古凱爾特語的「礁石」(Ley) 和古德語的「低聲說話」(lorlen)

這個形象在德國詩人海涅的詩歌和譜曲的民歌中被具體化,成為了萊茵河的文化象徵。

 

 

創作者介紹
創作者 天澄明月 的頭像
あかつきの心

天澄明月

あかつきの心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 44 )